Les anglophones exercent un art moins connus chez les francophones, à tel point que le terme qui exprime son action, la verbification, voire certains verbes utilisés ne sont pas encore connus dans les dictionnaires de traduction francophones (enfin, pas encore!).

Il s’agit de l’art de transformer un mot en un verbe, et qui, part l’essence même du mot, annulera la complexité de créer une phrase détaillée. Pourquoi en effet faire compliqué quand on peut faire simple!

De façon générale, il s’agira d’action du quotidien ou de l’usage générique de marques connues. Petite sélection:

to google: rechercher sur Google

Géant connu et reconnu des recherches sur internet, on ne vas plus ‘rechercher sur Google’, on va plus simplement ‘googler’.

If you’re looking for a word signification, just google it!
Si tu cherches la signification d’un mot, va sur Google!
.

to e-mail: envoyer un e-mail

Vous savez probablement ce qu’est un e-mail (electronic mail), on va donc à présent e-mailer ou envoyer un e-mail.

I’ll e-mail you all the information tomorrow
Je t’envoie toutes les informations demain par e-mail
.

to feedback: donner du suivi

Donner du feedback, c’est donner de l’information sur le suivi d’un dossier en cours, attendre un retour d’information de la part de quelqu’un. Le verbe passe en 2 mots distincts.

Can you feed back me on this transport by Wednesday?
Peux-tu me feedbacker (me donner tes infos, des nouvelles) sur ce transport d’ici mercredi?
.

to bookmark: mettre en favori

Savez-vous comment bookmarker vos pages favorites sur internet? Il suffit de cliquer sur la petite étoile à droite de la barre d’adresse! On utilise également ce verbe pour marquer la page d’un livre.

If you bookmark the page, you will find it easily later
Si tu mets la page dans tes favoris, tu la retrouveras facilement plus tard
.

to photoshop: photoshoper

Encore un nouveau verbe délibérément inspiré du nom du programme bien connu, et on sait directement tout ce que cette action implique!

We can photoshop the picture to remove the freckles on her face
On peut photoshoper la photo pour enlever les taches de rousseur de sa figure
.

to plate: dresser/servir une assiette

Plate étant l’assiette, on utilisera le verbe to plate pour signifier le dressage d’une assiette ou plus particulièrement le fait de servir une assiette.

He plated some chicken and put it on the table
Il a dressé du poulet sur l’assiette et l’a mis sur la table
.

to Xerox: photocopier

Xerox, ça vous dit quelque chose? Une grande marque de photocopieuses et d’imprimantes? Eh oui, photocopier est devenu to Xerox dans le language courant!

Can you please Xerox the report before the meeting?
Peux-tu me photocopier le rapport avant la réunion, s’il te plaît?
.

Et vous, connaissez-vous d’autres noms qui sont devenus des verbes de la vie de tous les jours par la force des choses?